月亮之上 - 凤凰传奇
yuè liang zhī shàng - fèng huáng chuán qí
Ánh trăng trên cao - Phượng Hoàng Truyền Kỳ
我在仰望月亮之上
Wǒ zài yǎng wàng yuè liàng zhī shàng
Em ngóng lên ánh trăng trên trời cao,
有多少梦想在自由地飞翔
Yǒu duō shǎo mèng xiǎng zài zì yóu dì fēi xiáng
nơi đó có biết bao mong ước đang bay lượn.
昨天遗忘啊风干了忧伤
Zuó tiān yí wàng a fēng gān le yōu shāng
Quên hết đi bao buồn đau gió mang đến ngày hôm qua.
我要和你重逢在那苍茫的路上
Wǒ yào hé nǐ chóng féng zài nà cāng máng de lù shàng
Em phải gặp chàng trên con đường rộng lớn thênh thang
生命已被牵引潮落潮涨
Shēng mìng yǐ bèi qiān yǐn cháo luò cháo zhǎng
Dòng đời xô đẩy, cuộc sống biến đổi thất thường,
有你的远方就是天堂
Yǒu nǐ de yuǎn fāng jiù shì tiān táng
Nơi phương xa có chàng đó chính là thiên đường.
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
Em chờ đợi, em tưởng tượng, hồn em như ngựa mất dây cương, lạc lối từ bao giờ.
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
Tiếng móng ngựa vang lên.
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
Oh yeah…oh yeah…..
看见的看不见的
Kàn jiàn de kàn bù jiàn de
Thoắt ần thoắt hiện bất tận những đồng cỏ xanh.
瞬间的永恒的
Shùn jiān de yǒng héng de
bất tận những đồng cỏ xanh.
青草长啊白雪飘扬
Qīng cǎo zhǎng a bái xuě piāo yáng
Thoắt ẩn thoắt hiện tung bay ngàn bong tuyết trắng.
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
在我的心上
Zài wǒ de xīn shàng
Tiếng gọi nào nơi trái tim em.
谁在呼唤情深意长
Shuí zài hū huàn qíng shēn yì zhǎng
Tình sâu nghĩa nặng.
让我的渴望像白云在飘荡
Ràng wǒ de kě wàng xiàng bái yún zài piāo dàng
Nỗi khát vọng của em bay lượn như những đám mây kia.
东边牧马西边放羊
Dōng bian mù mǎ xī bian fàng yáng
Phía đông bao người du mục, phía tây bao kẻ chăn cừu
野辣辣的情歌就唱到了天亮
Yě là là de qíng gē jiù chàng dào le tiān liàng
Bản tình ca nóng bỏng ngân vang đến tận khi trời sáng.
在日月沧桑后你在谁身旁
Zài rì yuè cāngsāng hòu nǐ zài shuí shēn páng
Qua bao cuộc bể dâu giờ chàng ở bên ai?
用温柔眼光让黑夜绚烂
Yòng wēn róu yǎn guāng ràng hēi yè xuàn làn
Đôi mắt dịu dàng xua tan màn đêm u tối.
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
Em chờ đợi, em tưởng tượng, hồn em như ngựa mất dây cương, lạc lối tự bao giờ.
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
看见的看不见的
Kàn jiàn de kàn bù jiàn de
瞬间的永恒的
Shùn jiān de yǒng héng de
青草长啊白雪飘扬
Qīng cǎo zhǎng a bái xuě piāo yáng
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
A la ni ta ma a ma na ti ya no
A na tu mi na ma wo no ni no ni ya no
掌声响起 煽动了想象
Zhǎng shēng xiǎng qǐ shān dòng le xiǎng xiàng
Tiếng vỗ tay vang lên kích thích trí tưởng tượng.
让摇曳的身体开始开始思想
Ràng yáo yè de shēn tǐ kāi shǐ kāi shǐ sī xiǎng
Những thân thể chất chứa tâm sự đang lắc lư theo điệu nhạc bắt đầu hồi tưởng về bao chuyện.
马头琴悠扬马奶酒穿肠
Mǎ tóu qín yōu yáng mǎ nǎi jiǔ chuān cháng
Tiếng đàn đầu ngựa du dương, rượu Koumiss ngấm tận tim gan.
我的爱情奔跑在呼伦贝尔草原上
Wǒ de ài qíng bēn pǎo zài hū lún bèi'ěr cǎo yuán shàng
Tình em lướt băng băng trên thảo nguyên Hô Luân Bối Nhĩ.
你的善良我不能不能抵抗
Nǐ de shàn liáng wǒ bù néng bù néng dǐ kàng
Chẳng thể nào kháng cự lại vẻ đẹp dịu dàng của chàng.
你的纯洁将我的心紧紧捆绑
Nǐ de chún jié jiāng wǒ de xīn jǐn jǐn kǔn bǎng
Sự thuần khiết ấy đã chói trặt trái tim em mất rồi.
哦,你的笑容让我找到最后信仰
Ó, nǐ de xiào róng ràng wǒ zhǎo dào zuì hòu xìn yǎng
Em như tìm thấy đức tin sau cùng trong nụ cười chàng.
美丽月亮你让霓虹暗淡无光
Měi lì yuè liàng nǐ ràng ní hóng àn dàn wú guāng
Ánh trăng đẹp đẽ ơi! Người làm lu mờ mọi thứ đèn màu.…………
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
看见的看不见的
Kàn jiàn de kàn bù jiàn de ó yé ó yé
瞬间的永恒的
Shùn jiān de yǒng héng de
青草长啊白雪飘扬
Qīng cǎo zhǎng a bái xuě piāo yáng
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
Lời dịch: Hải Anh
Nhạc Hoa Lời Việt: Đời Là Vua Ta Là Nô Lệ - Trình bày: Dương 565
Ây dza.. đời là gì chứ hả? thiệt là buồn quá đi...
Hé he he... buồn làm gì chứ... đời là vua ta chỉ là nô lệ mà thôi hãy vui lên!
Đời có mấy khi được như ý ta.
Đừng nên trách than số phận và chớ có âu sầu
Đời ai cũng bon chen 565 cũng vậy
Vì ai cũng mong sau có được một cuộc sống sang giàu
Hát ca cho quên thời gian quên bao tháng ngày
sầu đau rồi cũng qua chớ sầu lo
Đời.. đời là gì... đời là mơ...đời là thơ...
Đời là cơn men say...cơn men say.... oh yeah…oh yeah…..
Đời.. đời là chi... là phù du... là biển cả... là trường đua đời ta
Oh...là trường đua...oh yeah…oh yeah…..
Trời đất cứ quay lòng ta mãi say
Để vơi bớt bao nỗi sầu đã đi qua trong đời
Đời ai giống như ta chống vắng khi nghèo hèn
Màn đêm phủ vây chớ ngại ngùng đời lúc vui lúc buồn
Hát ca cho quên thời gian quên bao tháng ngày
sầu đau rồi cũng qua chớ sầu lo
Đời.. đời là gì... đời là mơ...đời là thơ...
Đời là cơn men say...cơn men say.... oh yeah…oh yeah…..
Đời.. đời là chi... là phù du... là bài ca... là trường đua đời ta
Oh...là trường đua...ôi say ta đâu cần biết chi. oh yeah…..
Không đau không biết buồn không đau ko biết sầu
Tự do thích làm gì thì ta làm, thích làm gì thì ta làm
Ta cứ vui ta cứ say. ta hãy quên sầu lo...oh..oh..oh..
Vui say ta đâu cần biết gì... oh yeah…
yuè liang zhī shàng - fèng huáng chuán qí
Ánh trăng trên cao - Phượng Hoàng Truyền Kỳ
我在仰望月亮之上
Wǒ zài yǎng wàng yuè liàng zhī shàng
Em ngóng lên ánh trăng trên trời cao,
有多少梦想在自由地飞翔
Yǒu duō shǎo mèng xiǎng zài zì yóu dì fēi xiáng
nơi đó có biết bao mong ước đang bay lượn.
昨天遗忘啊风干了忧伤
Zuó tiān yí wàng a fēng gān le yōu shāng
Quên hết đi bao buồn đau gió mang đến ngày hôm qua.
我要和你重逢在那苍茫的路上
Wǒ yào hé nǐ chóng féng zài nà cāng máng de lù shàng
Em phải gặp chàng trên con đường rộng lớn thênh thang
生命已被牵引潮落潮涨
Shēng mìng yǐ bèi qiān yǐn cháo luò cháo zhǎng
Dòng đời xô đẩy, cuộc sống biến đổi thất thường,
有你的远方就是天堂
Yǒu nǐ de yuǎn fāng jiù shì tiān táng
Nơi phương xa có chàng đó chính là thiên đường.
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
Em chờ đợi, em tưởng tượng, hồn em như ngựa mất dây cương, lạc lối từ bao giờ.
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
Tiếng móng ngựa vang lên.
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
Oh yeah…oh yeah…..
看见的看不见的
Kàn jiàn de kàn bù jiàn de
Thoắt ần thoắt hiện bất tận những đồng cỏ xanh.
瞬间的永恒的
Shùn jiān de yǒng héng de
bất tận những đồng cỏ xanh.
青草长啊白雪飘扬
Qīng cǎo zhǎng a bái xuě piāo yáng
Thoắt ẩn thoắt hiện tung bay ngàn bong tuyết trắng.
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
在我的心上
Zài wǒ de xīn shàng
Tiếng gọi nào nơi trái tim em.
谁在呼唤情深意长
Shuí zài hū huàn qíng shēn yì zhǎng
Tình sâu nghĩa nặng.
让我的渴望像白云在飘荡
Ràng wǒ de kě wàng xiàng bái yún zài piāo dàng
Nỗi khát vọng của em bay lượn như những đám mây kia.
东边牧马西边放羊
Dōng bian mù mǎ xī bian fàng yáng
Phía đông bao người du mục, phía tây bao kẻ chăn cừu
野辣辣的情歌就唱到了天亮
Yě là là de qíng gē jiù chàng dào le tiān liàng
Bản tình ca nóng bỏng ngân vang đến tận khi trời sáng.
在日月沧桑后你在谁身旁
Zài rì yuè cāngsāng hòu nǐ zài shuí shēn páng
Qua bao cuộc bể dâu giờ chàng ở bên ai?
用温柔眼光让黑夜绚烂
Yòng wēn róu yǎn guāng ràng hēi yè xuàn làn
Đôi mắt dịu dàng xua tan màn đêm u tối.
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
Em chờ đợi, em tưởng tượng, hồn em như ngựa mất dây cương, lạc lối tự bao giờ.
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
看见的看不见的
Kàn jiàn de kàn bù jiàn de
瞬间的永恒的
Shùn jiān de yǒng héng de
青草长啊白雪飘扬
Qīng cǎo zhǎng a bái xuě piāo yáng
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
A la ni ta ma a ma na ti ya no
A na tu mi na ma wo no ni no ni ya no
掌声响起 煽动了想象
Zhǎng shēng xiǎng qǐ shān dòng le xiǎng xiàng
Tiếng vỗ tay vang lên kích thích trí tưởng tượng.
让摇曳的身体开始开始思想
Ràng yáo yè de shēn tǐ kāi shǐ kāi shǐ sī xiǎng
Những thân thể chất chứa tâm sự đang lắc lư theo điệu nhạc bắt đầu hồi tưởng về bao chuyện.
马头琴悠扬马奶酒穿肠
Mǎ tóu qín yōu yáng mǎ nǎi jiǔ chuān cháng
Tiếng đàn đầu ngựa du dương, rượu Koumiss ngấm tận tim gan.
我的爱情奔跑在呼伦贝尔草原上
Wǒ de ài qíng bēn pǎo zài hū lún bèi'ěr cǎo yuán shàng
Tình em lướt băng băng trên thảo nguyên Hô Luân Bối Nhĩ.
你的善良我不能不能抵抗
Nǐ de shàn liáng wǒ bù néng bù néng dǐ kàng
Chẳng thể nào kháng cự lại vẻ đẹp dịu dàng của chàng.
你的纯洁将我的心紧紧捆绑
Nǐ de chún jié jiāng wǒ de xīn jǐn jǐn kǔn bǎng
Sự thuần khiết ấy đã chói trặt trái tim em mất rồi.
哦,你的笑容让我找到最后信仰
Ó, nǐ de xiào róng ràng wǒ zhǎo dào zuì hòu xìn yǎng
Em như tìm thấy đức tin sau cùng trong nụ cười chàng.
美丽月亮你让霓虹暗淡无光
Měi lì yuè liàng nǐ ràng ní hóng àn dàn wú guāng
Ánh trăng đẹp đẽ ơi! Người làm lu mờ mọi thứ đèn màu.…………
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
看见的看不见的
Kàn jiàn de kàn bù jiàn de ó yé ó yé
瞬间的永恒的
Shùn jiān de yǒng héng de
青草长啊白雪飘扬
Qīng cǎo zhǎng a bái xuě piāo yáng
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
我等待我想象我的灵魂早已脱缰
Wǒ děng dài wǒ xiǎng xiàng wǒ de líng hún zǎo yǐ tuō jiāng
马蹄声起马蹄声落
Mǎ tí shēng qǐ mǎ tí shēng luò
哦耶 哦耶
Ó yé ó yé
Lời dịch: Hải Anh
Nhạc Hoa Lời Việt: Đời Là Vua Ta Là Nô Lệ - Trình bày: Dương 565
Ây dza.. đời là gì chứ hả? thiệt là buồn quá đi...
Hé he he... buồn làm gì chứ... đời là vua ta chỉ là nô lệ mà thôi hãy vui lên!
Đời có mấy khi được như ý ta.
Đừng nên trách than số phận và chớ có âu sầu
Đời ai cũng bon chen 565 cũng vậy
Vì ai cũng mong sau có được một cuộc sống sang giàu
Hát ca cho quên thời gian quên bao tháng ngày
sầu đau rồi cũng qua chớ sầu lo
Đời.. đời là gì... đời là mơ...đời là thơ...
Đời là cơn men say...cơn men say.... oh yeah…oh yeah…..
Đời.. đời là chi... là phù du... là biển cả... là trường đua đời ta
Oh...là trường đua...oh yeah…oh yeah…..
Trời đất cứ quay lòng ta mãi say
Để vơi bớt bao nỗi sầu đã đi qua trong đời
Đời ai giống như ta chống vắng khi nghèo hèn
Màn đêm phủ vây chớ ngại ngùng đời lúc vui lúc buồn
Hát ca cho quên thời gian quên bao tháng ngày
sầu đau rồi cũng qua chớ sầu lo
Đời.. đời là gì... đời là mơ...đời là thơ...
Đời là cơn men say...cơn men say.... oh yeah…oh yeah…..
Đời.. đời là chi... là phù du... là bài ca... là trường đua đời ta
Oh...là trường đua...ôi say ta đâu cần biết chi. oh yeah…..
Không đau không biết buồn không đau ko biết sầu
Tự do thích làm gì thì ta làm, thích làm gì thì ta làm
Ta cứ vui ta cứ say. ta hãy quên sầu lo...oh..oh..oh..
Vui say ta đâu cần biết gì... oh yeah…



Post A Comment:
0 comments so far,add yours