浮生未歇 - 音频怪物
Fú shēng wèi xiē – yīn pín guài wù
Phù sinh vị hiết - Âm Tần Quái Vật
谁家的清笛渐响渐远
shéi jiā de qīng dí jiàn xiǎng jiàn yuǎn
Thùy gia đích thanh địch tiệm hưởng tiệm viễn
Tiếng sáo nhà ai vi vu xa dần
响过浮生多少年
xiǎng guò fú shēng duō shào nián
Hưởng quá phù sinh đa thiểu niên
Vang cả một thời niên thiếu phù du
谁家唱断的锦瑟丝弦
shéi jiā chàng duàn de jǐn sè sī xián
Thùy gia xướng đoạn đích cẩm sắt ti huyền
Cung đàn nhà ai ngân lên
惊起西风冷楼阙
jīng qǐ xī fēng lěng lóu quē
Kinh khởi tây phong lãnh lâu khuyết
Cửa lâu vắng lặng nổi gió tây
谁蛾眉轻敛袖舞流年
shéi é méi qīng liàn xiù wǔ liú nián
Thùy nga mi khinh liễm tụ vũ lưu niên
Ai khẽ chau mày, một điệu vũ bao năm
谁比肩天涯仗剑
shéi bǐ jiān tiān yá zhàng jiàn
Thùy bỉ kiên thiên nhai trượng kiếm
Với trường kiếm ai tung hoành chân trời góc biển
谁今昔一别几度流连
shéi jīn xī yī bié jǐ dù liú lián
Thùy kim tích nhất biệt kỷ độ lưu liên
Ai từ biệt để rồi lưu luyến đến tận bây giờ
花期渐远
huā qī jiàn yuǎn
Hoa kỳ tiệm viễn
Quá độ phương hoa
断了流年
duàn le liú nián
Đoạn liễu lưu niên
Năm tháng chia lìa
不如就此相忘于尘世间
bù rú jiù cǐ xiāng wàng yú chén shì jiān
Bất như tựu thử tương vong vu trần thế gian
Phải chăng từ đây nên quên đi chuyện trần thế
今夜无风无月星河天悬
jīn yè wú fēng wú yuè xīng hé tiān xuán
Kim dạ vô phong vô nguyệt tinh hà thiên huyền
Đêm nay không gió không trăng chỉ có tinh tú mơ hồ
听罢笛声绕云烟
tīng bà dí shēng rào yún yān
Thính bãi địch thanh nhiễu vân yên
Tiếng sáo đã hòa vào khói mây
看却花谢离恨天
kàn què huā xiè lí hèn tiān
Khán khước hoa tạ ly hận thiên
Chẳng nhìn hoa tàn rơi rụng, oán hận trời xanh
再相见
zài xiāng jiàn
Tái tương kiến
Đợi tương phùng
方知浮生未歇
fāng zhī fú shēng wèi xiē
Phương tri phù sinh vị hiết
Mới biết đời người như bèo dạt mây trôi
若挥袖作别流云万千
ruò huī xiù zuò bié liú yún wàn qiān
Nhược huy tụ tác biệt lưu vân vạn thiên
Nếu ly biệt như muôn vạn phù vân
可有人千万流连
kě yǒu rén qiān wàn liú lián
Khả hữu nhân thiên vạn lưu liên
Thì liệu có ai có trăm nghìn lưu luyến
若今昔一别一别永年
ruò jīn xī yī bié yī bié yǒng nián
Nhược kim tích nhất biệt nhất biệt vĩnh niên
Nếu xưa nay từ biệt, vĩnh viễn cách biệt
苍山负雪
cāng shān fù xuě
Thương sơn phụ tuyết
Thương Sơn tuyết phủ
浮生尽歇
fú shēng jìn xiē
Phù sinh tẫn hiết
Kiếp phù sinh đã tận
今夕隔世百年一眼望却
jīn xī gé shì bǎi nián yī yǎn wàng què
Kim tịch cách thế bách niên nhất nhãn vọng khước
Đêm nay đã qua trăm năm vẫn mãi nhìn không quên
叹只叹他轻许了誓言
tàn zhī tàn tā qīng xǔ le shì yán
Thán chích thán tha khinh hứa liễu thệ ngôn
Than thở trách người chẳng nhớ thề hẹn
把千年咒怨轻湮
bǎ qiān nián zhòu yuàn qīng yān
Bả thiên niên chú oán khinh yên
Đem lời oán hận nghìn năm lặng lẽ chôn vùi
成全了谁的祈愿
chéng quán le shéi de qí yuàn
Thành toàn liễu thùy đích kỳ nguyện
Cho vừa nguyện vọng của ai
他不见
tā bù jiàn
Tha bất kiến
Người chẳng gặp
她守韶华向远
tā shǒu sháo huá xiàng yuǎn
Tha thủ thiều hoa hướng viễn
Nàng tuổi xuân trôi dần
徒留西风冷楼阙
tú liú xī fēng lěng lóu quē
Đồ lưu tây phong lãnh lâu khuyết
Chỉ có gió tây thổi qua cửa lầu vắng.
Nhạc Nhật (Bản Gốc): Sakurairo Maukoro - Mika NakaShima
When The Cherryblossom Colors Flutter
桜色舞うころ 私はひとり
Sakurairomaukoro watashi wa hitori
押さえきれぬ胸に 立ち尽くしてた
Osae kirenu mune ni tachitsukushi teta
若葉色(わかばいろ) 萌ゆれば 思いあふれて
Wakaba-iro (Wakaba iro) moe yureba omoi afurete
すべてを見失い あなたへ流れた
Subete o miushinai anata e nagareta
めぐる木々たちだけが
Meguru kigi-tachi dake ga
ふたりを見ていたの
Futari o mite ita no
ひとところにはとどまれないと
Hito tokoro ni wa todomarenaito
そっとおしえながら
Sotto oshienagara
枯葉色(かれはいろ) 染めてく あなたのとなり
Kareha-iro somete ku anata no tonari
移るいゆく日々が 愛へと変わるの
Utsuru i yuku hibi ga ai e to kawaru no
どうか木々たちだけは
Douka kigi-tachi dake wa
この想いを守って
Kono omoi wo mamotte
もう一度だけふたりの上で
Mou ichido dake futari no uede
そっと葉を揺らして
Sotto ha wo yurashite
やがて季節(トキ)はふたりを
Yagate toki wa futari wo
どこへ運んでゆくの
Doko he yakonde yuku no
ただひとつだけ 確かな今を
Tada hitotsu dake tashikana ima wo
そっと抱きしめていた
Sotto dakishimeteita
雪化粧 まとえば 想いはぐれる
Yuki keshou madoe wa omoi hagurete
足跡も消してく 音無きいたずら
Ashiato mo keshiteku otonaki itazura
どうか木々たちだけは
Douka kigi tachi dake wa
この想いを守って
Kono omoi wo mamotte
「永遠」の中ふたりとどめて
"Eien" no naka futari todomete
ここに いき続けて
Koko ni iki tsudukete
めぐる木々たちだけが
Meguru kigi tachi dakega
ふたりを見ていたの
Futari wo miteita no
ひとところにはとどまれないと
Hito dokoro ni wa todomare nai to
そっとおしえながら
Sotto oshie nagara
桜色舞うころ 私はひとり
Sakurairo maukoro, watashi wa hitori
あなたへの想いを かみしめてまま
Anata he no omoi wo kamishimeta mama
((¯`'•.¸♥__EngTrans__♥¸.•'´¯))
When the cherryblossom colors flutter
When the cherryblossom colors flutter, I’m alone
Standing exhausted, I can’t cut off these feelings bottled up inside
When the color of new leaves shake, feelings overflow
I lost sight of everything and drifted towards you
The trees around us told us in silence
That we would both see:
People don’t have to be limited to one place
When the withering leaves change color, I am next to you
And as the passing days fade, our love changes
But please, let these trees
Protect these feelings
Silently rustling your leaves above us,
Just one more time..
Before long, the seasons will pass
And we will be taken somewhere else
But right now, there’s only one thing I know
Embrace me, silently
Covered by the snow, the feelings get lost
The footprints vanish, sounds disappear in vain
But please, let these trees
Protect these feelings
So that, frozen in eternity
We may live on here
The trees around us told us in silence
That we would both see:
People don’t have to be limited to one place
When the cherryblossom colors flutter, I’m alone
Savoring my thoughts of you
((¯`'•.¸♥__Viet Trans__♥¸.•'´¯))
Khi sắc hoa anh đào lần nữa khiến em xuyến xao
Em nhận ra chỉ mình em mãi nơi này
Tình đã cạn vơi
Nhưng em cũng chẳng thể ngăn những nghĩ suy trong lòng
Rồi khi em nhìn thấy những mầm non xanh ngắt nhú lên
Cảm xúc trong em cứ dâng trào
Mọi vật như xoá nhoà trước đôi mắt em
Và em chỉ biết thả mình đến bên anh
Những hàng cây quanh em đang thầm thì
Ầm thầm như muốn nói
Rồi chúng ta sẽ thấy rằng
Ta chẳng thể dừng chân ở một nơi duy nhất
Khi lá úa tàn , em vẫn bên cạnh anh
Từng ngày từng ngày trôi
Tình ta rồi cũng sẽ đổi thay
Chỉ xin những hàng cây mãi ở nơi này
Giữ lại những kỉ niệm thật ngọt ngào
Hãy để những chiếc lá kia lại rơi
Để ta bên nhau lần này nữa thôi
Xuân đi, đông đến rồi hạ tàn, thu cũng tận
Đã mang tình ta đến nơi chốn nào
Nhưng giờ đây , em chỉ cần biết
Lặng im trong vòng tay của anh
Tuyết phủ trắng đường , lạc lối tình ta
Dấu chân ai như xóa nhòa
Thanh âm đó như lạc dần trong thinh không
Chỉ xin những hàng cây mãi ở nơi này
Giữ lại những kỉ niệm thật ngọt ngào
Để ta vẫn mãi ở đây
Trong cõi đời lạnh giá
Những hàng cây quanh em đang thầm thì
Ầm thầm như muốn nói
Rồi chúng ta sẽ thấy rằng
Ta chẳng thể dừng chân ở một nơi duy nhất
Khi sắc hoa anh đào lần nữa khiến em xuyến xao
Em nhận ra chỉ mình em mãi nơi này
Giữ mãi một kỉ niệm về một người
Nhạc Nhật Lời Việt: Xe đạp – Trình bày: Thùy Chi & M4U
Dường như nắng đã làm má em thêm hồng..làn mây bay đã yêu tóc em..trộm nhìn anh khẽ cười khiến em thẹn thùng.. áo trắng em bây giờ tan trường.. Đạp xe nơi sân trường tóc em buông dài..lặng thinh anh ngóng trông đã lâu..người ngẫn ngơ đứng nhìn đánh rơi nụ cười rồi em xao xuyến chợt nghe vu vơ..Gần lại bên anh em nghe tim em âm áp..là lần em nghe tim e vu vơ xuyến xao.. đợi anh góc phố quen mình em..chỉ mình em và nỗi nhớ mong dù có nhau.. đạp xe trên phố tan trường.
M4u:
Thấp thoáng thấy bóng em ngoan hiền. ..tim anh lặng giữa phố đông người..ngập ngừng trên môi không nói ra..…ngày nào nụ cười em bé thơ…bên em bạn bè cùng tới lớp….giờ chờ em đã lớn xinh…
Một lần bên em hỡi..nắng gió sân trường vui đùa..ngồi tựa vai nhau anh đưa em qua bao con phố..và anh nói thật dịu dàng rằng đã yêu rất lâu rồi..nụ cười e cho anh ngàn mơ ước..từng chiều nguyện mong ngóng..vẫn đó nơi hàng cây qià.. đợi nhau vu vơ a mang tên e trong giấc mơ..rồi mùa thi chợt đến..bồi hồi nhìn phượng rơi.. để chờ một chút mưa cho đôi mình..được đứng bên nhau thật lâu..Giờ trên từng bước chân cuộc đời a đã có 1 người để ngóng trông..
Thùy Chi:
E đã nhìn thấy a trong đời nhìn thấy anh và sẽ bên người mãi mãi..
Thùy Chi vs M4u:
..Đạp xe nơi sân trường tóc em buông dài..lặng thinh anh ngóng trông đã lâu..người ngẫn ngơ đứng nhìn đánh rơi nụ cười rồi em xao xuyến chợt nghe vu vơ.. Một lần bên em hỡi..nắng gió sân trường vui đùa..ngồi tựa vai nhau anh đưa em qua bao con phố..và anh nói thật dịu dàng rằng đã yêu rất lâu rồi..nụ cười e cho anh ngàn mơ ước..từng chiều nguyện mong ngóng..vẫn đó nơi hàng cây dài.. đợi nhau vu vơ a mang tên e trong giấc mơ..rồi mùa thi chợt đến..bồi hồi nhìn phượng rơi.. đẻ chờ một chút mưa cho đôi mình..những kí ức bên nhau thật lâu…….
Fú shēng wèi xiē – yīn pín guài wù
Phù sinh vị hiết - Âm Tần Quái Vật
谁家的清笛渐响渐远
shéi jiā de qīng dí jiàn xiǎng jiàn yuǎn
Thùy gia đích thanh địch tiệm hưởng tiệm viễn
Tiếng sáo nhà ai vi vu xa dần
响过浮生多少年
xiǎng guò fú shēng duō shào nián
Hưởng quá phù sinh đa thiểu niên
Vang cả một thời niên thiếu phù du
谁家唱断的锦瑟丝弦
shéi jiā chàng duàn de jǐn sè sī xián
Thùy gia xướng đoạn đích cẩm sắt ti huyền
Cung đàn nhà ai ngân lên
惊起西风冷楼阙
jīng qǐ xī fēng lěng lóu quē
Kinh khởi tây phong lãnh lâu khuyết
Cửa lâu vắng lặng nổi gió tây
谁蛾眉轻敛袖舞流年
shéi é méi qīng liàn xiù wǔ liú nián
Thùy nga mi khinh liễm tụ vũ lưu niên
Ai khẽ chau mày, một điệu vũ bao năm
谁比肩天涯仗剑
shéi bǐ jiān tiān yá zhàng jiàn
Thùy bỉ kiên thiên nhai trượng kiếm
Với trường kiếm ai tung hoành chân trời góc biển
谁今昔一别几度流连
shéi jīn xī yī bié jǐ dù liú lián
Thùy kim tích nhất biệt kỷ độ lưu liên
Ai từ biệt để rồi lưu luyến đến tận bây giờ
花期渐远
huā qī jiàn yuǎn
Hoa kỳ tiệm viễn
Quá độ phương hoa
断了流年
duàn le liú nián
Đoạn liễu lưu niên
Năm tháng chia lìa
不如就此相忘于尘世间
bù rú jiù cǐ xiāng wàng yú chén shì jiān
Bất như tựu thử tương vong vu trần thế gian
Phải chăng từ đây nên quên đi chuyện trần thế
今夜无风无月星河天悬
jīn yè wú fēng wú yuè xīng hé tiān xuán
Kim dạ vô phong vô nguyệt tinh hà thiên huyền
Đêm nay không gió không trăng chỉ có tinh tú mơ hồ
听罢笛声绕云烟
tīng bà dí shēng rào yún yān
Thính bãi địch thanh nhiễu vân yên
Tiếng sáo đã hòa vào khói mây
看却花谢离恨天
kàn què huā xiè lí hèn tiān
Khán khước hoa tạ ly hận thiên
Chẳng nhìn hoa tàn rơi rụng, oán hận trời xanh
再相见
zài xiāng jiàn
Tái tương kiến
Đợi tương phùng
方知浮生未歇
fāng zhī fú shēng wèi xiē
Phương tri phù sinh vị hiết
Mới biết đời người như bèo dạt mây trôi
若挥袖作别流云万千
ruò huī xiù zuò bié liú yún wàn qiān
Nhược huy tụ tác biệt lưu vân vạn thiên
Nếu ly biệt như muôn vạn phù vân
可有人千万流连
kě yǒu rén qiān wàn liú lián
Khả hữu nhân thiên vạn lưu liên
Thì liệu có ai có trăm nghìn lưu luyến
若今昔一别一别永年
ruò jīn xī yī bié yī bié yǒng nián
Nhược kim tích nhất biệt nhất biệt vĩnh niên
Nếu xưa nay từ biệt, vĩnh viễn cách biệt
苍山负雪
cāng shān fù xuě
Thương sơn phụ tuyết
Thương Sơn tuyết phủ
浮生尽歇
fú shēng jìn xiē
Phù sinh tẫn hiết
Kiếp phù sinh đã tận
今夕隔世百年一眼望却
jīn xī gé shì bǎi nián yī yǎn wàng què
Kim tịch cách thế bách niên nhất nhãn vọng khước
Đêm nay đã qua trăm năm vẫn mãi nhìn không quên
叹只叹他轻许了誓言
tàn zhī tàn tā qīng xǔ le shì yán
Thán chích thán tha khinh hứa liễu thệ ngôn
Than thở trách người chẳng nhớ thề hẹn
把千年咒怨轻湮
bǎ qiān nián zhòu yuàn qīng yān
Bả thiên niên chú oán khinh yên
Đem lời oán hận nghìn năm lặng lẽ chôn vùi
成全了谁的祈愿
chéng quán le shéi de qí yuàn
Thành toàn liễu thùy đích kỳ nguyện
Cho vừa nguyện vọng của ai
他不见
tā bù jiàn
Tha bất kiến
Người chẳng gặp
她守韶华向远
tā shǒu sháo huá xiàng yuǎn
Tha thủ thiều hoa hướng viễn
Nàng tuổi xuân trôi dần
徒留西风冷楼阙
tú liú xī fēng lěng lóu quē
Đồ lưu tây phong lãnh lâu khuyết
Chỉ có gió tây thổi qua cửa lầu vắng.
Nhạc Nhật (Bản Gốc): Sakurairo Maukoro - Mika NakaShima
When The Cherryblossom Colors Flutter
桜色舞うころ 私はひとり
Sakurairomaukoro watashi wa hitori
押さえきれぬ胸に 立ち尽くしてた
Osae kirenu mune ni tachitsukushi teta
若葉色(わかばいろ) 萌ゆれば 思いあふれて
Wakaba-iro (Wakaba iro) moe yureba omoi afurete
すべてを見失い あなたへ流れた
Subete o miushinai anata e nagareta
めぐる木々たちだけが
Meguru kigi-tachi dake ga
ふたりを見ていたの
Futari o mite ita no
ひとところにはとどまれないと
Hito tokoro ni wa todomarenaito
そっとおしえながら
Sotto oshienagara
枯葉色(かれはいろ) 染めてく あなたのとなり
Kareha-iro somete ku anata no tonari
移るいゆく日々が 愛へと変わるの
Utsuru i yuku hibi ga ai e to kawaru no
どうか木々たちだけは
Douka kigi-tachi dake wa
この想いを守って
Kono omoi wo mamotte
もう一度だけふたりの上で
Mou ichido dake futari no uede
そっと葉を揺らして
Sotto ha wo yurashite
やがて季節(トキ)はふたりを
Yagate toki wa futari wo
どこへ運んでゆくの
Doko he yakonde yuku no
ただひとつだけ 確かな今を
Tada hitotsu dake tashikana ima wo
そっと抱きしめていた
Sotto dakishimeteita
雪化粧 まとえば 想いはぐれる
Yuki keshou madoe wa omoi hagurete
足跡も消してく 音無きいたずら
Ashiato mo keshiteku otonaki itazura
どうか木々たちだけは
Douka kigi tachi dake wa
この想いを守って
Kono omoi wo mamotte
「永遠」の中ふたりとどめて
"Eien" no naka futari todomete
ここに いき続けて
Koko ni iki tsudukete
めぐる木々たちだけが
Meguru kigi tachi dakega
ふたりを見ていたの
Futari wo miteita no
ひとところにはとどまれないと
Hito dokoro ni wa todomare nai to
そっとおしえながら
Sotto oshie nagara
桜色舞うころ 私はひとり
Sakurairo maukoro, watashi wa hitori
あなたへの想いを かみしめてまま
Anata he no omoi wo kamishimeta mama
((¯`'•.¸♥__EngTrans__♥¸.•'´¯))
When the cherryblossom colors flutter
When the cherryblossom colors flutter, I’m alone
Standing exhausted, I can’t cut off these feelings bottled up inside
When the color of new leaves shake, feelings overflow
I lost sight of everything and drifted towards you
The trees around us told us in silence
That we would both see:
People don’t have to be limited to one place
When the withering leaves change color, I am next to you
And as the passing days fade, our love changes
But please, let these trees
Protect these feelings
Silently rustling your leaves above us,
Just one more time..
Before long, the seasons will pass
And we will be taken somewhere else
But right now, there’s only one thing I know
Embrace me, silently
Covered by the snow, the feelings get lost
The footprints vanish, sounds disappear in vain
But please, let these trees
Protect these feelings
So that, frozen in eternity
We may live on here
The trees around us told us in silence
That we would both see:
People don’t have to be limited to one place
When the cherryblossom colors flutter, I’m alone
Savoring my thoughts of you
((¯`'•.¸♥__Viet Trans__♥¸.•'´¯))
Khi sắc hoa anh đào lần nữa khiến em xuyến xao
Em nhận ra chỉ mình em mãi nơi này
Tình đã cạn vơi
Nhưng em cũng chẳng thể ngăn những nghĩ suy trong lòng
Rồi khi em nhìn thấy những mầm non xanh ngắt nhú lên
Cảm xúc trong em cứ dâng trào
Mọi vật như xoá nhoà trước đôi mắt em
Và em chỉ biết thả mình đến bên anh
Những hàng cây quanh em đang thầm thì
Ầm thầm như muốn nói
Rồi chúng ta sẽ thấy rằng
Ta chẳng thể dừng chân ở một nơi duy nhất
Khi lá úa tàn , em vẫn bên cạnh anh
Từng ngày từng ngày trôi
Tình ta rồi cũng sẽ đổi thay
Chỉ xin những hàng cây mãi ở nơi này
Giữ lại những kỉ niệm thật ngọt ngào
Hãy để những chiếc lá kia lại rơi
Để ta bên nhau lần này nữa thôi
Xuân đi, đông đến rồi hạ tàn, thu cũng tận
Đã mang tình ta đến nơi chốn nào
Nhưng giờ đây , em chỉ cần biết
Lặng im trong vòng tay của anh
Tuyết phủ trắng đường , lạc lối tình ta
Dấu chân ai như xóa nhòa
Thanh âm đó như lạc dần trong thinh không
Chỉ xin những hàng cây mãi ở nơi này
Giữ lại những kỉ niệm thật ngọt ngào
Để ta vẫn mãi ở đây
Trong cõi đời lạnh giá
Những hàng cây quanh em đang thầm thì
Ầm thầm như muốn nói
Rồi chúng ta sẽ thấy rằng
Ta chẳng thể dừng chân ở một nơi duy nhất
Khi sắc hoa anh đào lần nữa khiến em xuyến xao
Em nhận ra chỉ mình em mãi nơi này
Giữ mãi một kỉ niệm về một người
Nhạc Nhật Lời Việt: Xe đạp – Trình bày: Thùy Chi & M4U
Dường như nắng đã làm má em thêm hồng..làn mây bay đã yêu tóc em..trộm nhìn anh khẽ cười khiến em thẹn thùng.. áo trắng em bây giờ tan trường.. Đạp xe nơi sân trường tóc em buông dài..lặng thinh anh ngóng trông đã lâu..người ngẫn ngơ đứng nhìn đánh rơi nụ cười rồi em xao xuyến chợt nghe vu vơ..Gần lại bên anh em nghe tim em âm áp..là lần em nghe tim e vu vơ xuyến xao.. đợi anh góc phố quen mình em..chỉ mình em và nỗi nhớ mong dù có nhau.. đạp xe trên phố tan trường.
M4u:
Thấp thoáng thấy bóng em ngoan hiền. ..tim anh lặng giữa phố đông người..ngập ngừng trên môi không nói ra..…ngày nào nụ cười em bé thơ…bên em bạn bè cùng tới lớp….giờ chờ em đã lớn xinh…
Một lần bên em hỡi..nắng gió sân trường vui đùa..ngồi tựa vai nhau anh đưa em qua bao con phố..và anh nói thật dịu dàng rằng đã yêu rất lâu rồi..nụ cười e cho anh ngàn mơ ước..từng chiều nguyện mong ngóng..vẫn đó nơi hàng cây qià.. đợi nhau vu vơ a mang tên e trong giấc mơ..rồi mùa thi chợt đến..bồi hồi nhìn phượng rơi.. để chờ một chút mưa cho đôi mình..được đứng bên nhau thật lâu..Giờ trên từng bước chân cuộc đời a đã có 1 người để ngóng trông..
Thùy Chi:
E đã nhìn thấy a trong đời nhìn thấy anh và sẽ bên người mãi mãi..
Thùy Chi vs M4u:
..Đạp xe nơi sân trường tóc em buông dài..lặng thinh anh ngóng trông đã lâu..người ngẫn ngơ đứng nhìn đánh rơi nụ cười rồi em xao xuyến chợt nghe vu vơ.. Một lần bên em hỡi..nắng gió sân trường vui đùa..ngồi tựa vai nhau anh đưa em qua bao con phố..và anh nói thật dịu dàng rằng đã yêu rất lâu rồi..nụ cười e cho anh ngàn mơ ước..từng chiều nguyện mong ngóng..vẫn đó nơi hàng cây dài.. đợi nhau vu vơ a mang tên e trong giấc mơ..rồi mùa thi chợt đến..bồi hồi nhìn phượng rơi.. đẻ chờ một chút mưa cho đôi mình..những kí ức bên nhau thật lâu…….


Post A Comment:
0 comments so far,add yours