一人一花 – 阿朵
Yī rén yī huā – ā duo
Nhất Nhân Nhất Hoa (Mỗi người một đóa hoa)– A Đóa
A Ci Ka Pu Nie Suo lang
中文意译:爱上一朵花的芬芳
Yêu phải hương thơm của một đóa hoa
A Ci ka Pu Nie Geng Gang
中文意译:爱上一朵花的倔强
Yêu phải sự bướng bỉnh của một đóa hoa
A Ci ka Pu Nie A Mu
中文意译:爱上一朵花的姿态
Yêu phải dáng vẻ của một đóa hoa
Guo La Yao Lu lang tang tang
中文意译:它在黑夜中发亮
Ngay cả trong đêm tối hoa vẫn rạng ngời
A Ci Luo Lao Nie Luo Bo
中文意译:爱上一个人的家乡
Yêu cả quê hương của một người
A Ci Luo Lao Nie Cuo Chang
中文意译:爱上一个人的目光
Yêu cả ánh nhìn của người ấy
A Ci Luo Lao Nie De Shang Zuo
中文意译:爱上一个人的伤疤
Yêu cả vết thương của một người
Guo Nie Die Bo Nie Lang Chang
中文意译:他在记忆的远方
Người ấy xuất hiện ở nơi rất xa trong kí ức
爱上一朵花就陪她去绽放
ài shàng yī duǒ huā jiù péi tā qù zhàn fàng
Khi yêu một bông hoa thì phải ở bên cạnh hoa cho đến lúc nở
爱上一个人就伴着她成长
ài shàng yī gè rén jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một người thì phải ở bên cạnh cô ấy cho đến sau này
每个人都是会绽放凋零的花
měi gè rén dōu shì huì zhàn fàng diāo líng de huā
Mỗi người đều là một đóa hoa nở rộ rồi lụi tàn
请留下最美霎那
qǐng liú xià zuì měi shà nà
Chi bằng hãy để lại khoảnh khắc đẹp nhất
爱上一个人就陪她去流浪
ài shàng yī gè rén jiù péi tā qù liú làng
Khi yêu một người hãy cùng cô ấy đi khắp đó đây
爱上一朵花就伴着她成长
ài shàng yī duǒ huā jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một đóa hoa hãy ở cạnh hoa cho đến khi nở rộ
Ka Pu Bo Luo Peng Peng Lie Bie Pan,Ni En A Nie La Zu A Man
中文音译:给你我从盛开到凋零这一生的模样
Một người đều là một đóa hoa từ trên mặt đất rớt xuống trời xanh
爱上一朵花的芬芳
ài shàng yī duǒ huā de fēn fāng
Yêu phải hương thơm của một đóa hoa
爱上一朵花的倔强
ài shàng yī duǒ huā de jué qiáng
Yêu phải sự bướng bỉnh của một đóa hoa
爱上一朵花的姿态
ài shàng yī duǒ huā de zī tài
Yêu phải dáng vẻ của một đóa hoa
它在黑夜中发亮
tā zài hēi yè zhōng fā liàng
Ngay cả trong đêm tối hoa vẫn rạng ngời
爱上一个人的目光
ài shàng yī gè rén de mù guāng
Yêu cả ánh mắt của một người
爱上一个人的家乡
ài shàng yī gè rén de jiā xiāng
Yêu cả quê hương của người ấy
爱上一个人的伤疤
ài shàng yī gè rén de shāng bā
Yêu cả vết thương của một người
他在记忆的远方
tā zài jì yì de yuǎn fāng
Dẫu cho người ấy nhạt nhòa trong ký ức
爱上一个人就陪她去流浪
ài shàng yī gè rén jiù péi tā qù liú làng
Khi yêu một người hãy cùng cô ấy đi khắp đó đây
爱上一朵花就伴着她成长
ài shàng yī duǒ huā jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một đóa hoa hãy ở cạnh hoa cho đến khi nở
Luo Lao Hei Lie Geng Ni Ka Pu La Pu Li ka. Du Lie Mo Ga Bie Pan
中文音译:每个人都是一朵花,从地上落到天上
Mỗi người là một đóa hoa từ lúc còn ở trên mặt đất cho đến khi rơi vào không trung
爱上一朵花就陪她去绽放
ài shàng yī duǒ huā jiù péi tā qù zhàn fàng
Khi yêu một bông hoa thì phải ở cạnh hoa cho đến lúc nở
爱上一个人就伴着她成长
ài shàng yī gè rén jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một người thì phải ở bên cạnh cô ấy cho đến sau này
Ka Pu La Peng Bo Xi Zui Re Zhu Re Mo Die. Bo Lie Mo Tu Dang dang
中文音译:请记得每朵花儿一生最美的霎那
Xin nhớ rằng cả đời hoa chỉ đẹp nhất trong một khoảnh khắc
Lời dịch: Nhất Khẩu Khí
P/s: Có một số đoạn được hát bằng tiếng Thổ gia, một trong những ngôn ngữ dân tộc của TQ
Thổ Gia (土家族; bính âm: Tǔjiāzú; tên tự gọi: Bizika 毕兹卡), là dân tộc đông dân thứ 6 trong tổng số 56 dân tộc được công nhận chính thức tại Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Họ sinh sống ở Dãy núi Vũ Lăng, trên ranh giới giữa 4 tỉnh thành là Hồ Bắc, Hồ Nam, Quý Châu và Trùng Khánh.

Yī rén yī huā – ā duo
Nhất Nhân Nhất Hoa (Mỗi người một đóa hoa)– A Đóa
A Ci Ka Pu Nie Suo lang
中文意译:爱上一朵花的芬芳
Yêu phải hương thơm của một đóa hoa
A Ci ka Pu Nie Geng Gang
中文意译:爱上一朵花的倔强
Yêu phải sự bướng bỉnh của một đóa hoa
A Ci ka Pu Nie A Mu
中文意译:爱上一朵花的姿态
Yêu phải dáng vẻ của một đóa hoa
Guo La Yao Lu lang tang tang
中文意译:它在黑夜中发亮
Ngay cả trong đêm tối hoa vẫn rạng ngời
A Ci Luo Lao Nie Luo Bo
中文意译:爱上一个人的家乡
Yêu cả quê hương của một người
A Ci Luo Lao Nie Cuo Chang
中文意译:爱上一个人的目光
Yêu cả ánh nhìn của người ấy
A Ci Luo Lao Nie De Shang Zuo
中文意译:爱上一个人的伤疤
Yêu cả vết thương của một người
Guo Nie Die Bo Nie Lang Chang
中文意译:他在记忆的远方
Người ấy xuất hiện ở nơi rất xa trong kí ức
爱上一朵花就陪她去绽放
ài shàng yī duǒ huā jiù péi tā qù zhàn fàng
Khi yêu một bông hoa thì phải ở bên cạnh hoa cho đến lúc nở
爱上一个人就伴着她成长
ài shàng yī gè rén jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một người thì phải ở bên cạnh cô ấy cho đến sau này
每个人都是会绽放凋零的花
měi gè rén dōu shì huì zhàn fàng diāo líng de huā
Mỗi người đều là một đóa hoa nở rộ rồi lụi tàn
请留下最美霎那
qǐng liú xià zuì měi shà nà
Chi bằng hãy để lại khoảnh khắc đẹp nhất
爱上一个人就陪她去流浪
ài shàng yī gè rén jiù péi tā qù liú làng
Khi yêu một người hãy cùng cô ấy đi khắp đó đây
爱上一朵花就伴着她成长
ài shàng yī duǒ huā jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một đóa hoa hãy ở cạnh hoa cho đến khi nở rộ
Ka Pu Bo Luo Peng Peng Lie Bie Pan,Ni En A Nie La Zu A Man
中文音译:给你我从盛开到凋零这一生的模样
Một người đều là một đóa hoa từ trên mặt đất rớt xuống trời xanh
爱上一朵花的芬芳
ài shàng yī duǒ huā de fēn fāng
Yêu phải hương thơm của một đóa hoa
爱上一朵花的倔强
ài shàng yī duǒ huā de jué qiáng
Yêu phải sự bướng bỉnh của một đóa hoa
爱上一朵花的姿态
ài shàng yī duǒ huā de zī tài
Yêu phải dáng vẻ của một đóa hoa
它在黑夜中发亮
tā zài hēi yè zhōng fā liàng
Ngay cả trong đêm tối hoa vẫn rạng ngời
爱上一个人的目光
ài shàng yī gè rén de mù guāng
Yêu cả ánh mắt của một người
爱上一个人的家乡
ài shàng yī gè rén de jiā xiāng
Yêu cả quê hương của người ấy
爱上一个人的伤疤
ài shàng yī gè rén de shāng bā
Yêu cả vết thương của một người
他在记忆的远方
tā zài jì yì de yuǎn fāng
Dẫu cho người ấy nhạt nhòa trong ký ức
爱上一个人就陪她去流浪
ài shàng yī gè rén jiù péi tā qù liú làng
Khi yêu một người hãy cùng cô ấy đi khắp đó đây
爱上一朵花就伴着她成长
ài shàng yī duǒ huā jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một đóa hoa hãy ở cạnh hoa cho đến khi nở
Luo Lao Hei Lie Geng Ni Ka Pu La Pu Li ka. Du Lie Mo Ga Bie Pan
中文音译:每个人都是一朵花,从地上落到天上
Mỗi người là một đóa hoa từ lúc còn ở trên mặt đất cho đến khi rơi vào không trung
爱上一朵花就陪她去绽放
ài shàng yī duǒ huā jiù péi tā qù zhàn fàng
Khi yêu một bông hoa thì phải ở cạnh hoa cho đến lúc nở
爱上一个人就伴着她成长
ài shàng yī gè rén jiù bàn a tā chéng zhǎng
Khi yêu một người thì phải ở bên cạnh cô ấy cho đến sau này
Ka Pu La Peng Bo Xi Zui Re Zhu Re Mo Die. Bo Lie Mo Tu Dang dang
中文音译:请记得每朵花儿一生最美的霎那
Xin nhớ rằng cả đời hoa chỉ đẹp nhất trong một khoảnh khắc
Lời dịch: Nhất Khẩu Khí
P/s: Có một số đoạn được hát bằng tiếng Thổ gia, một trong những ngôn ngữ dân tộc của TQ
Thổ Gia (土家族; bính âm: Tǔjiāzú; tên tự gọi: Bizika 毕兹卡), là dân tộc đông dân thứ 6 trong tổng số 56 dân tộc được công nhận chính thức tại Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Họ sinh sống ở Dãy núi Vũ Lăng, trên ranh giới giữa 4 tỉnh thành là Hồ Bắc, Hồ Nam, Quý Châu và Trùng Khánh.


Post A Comment:
0 comments so far,add yours