活埋 – 李涛
Huó mái - Lǐ Tāo
Chôn sống - Lý Đào
自从认识你的那一天开始
zì cóng rèn shí nǐ de nà yì tiān kāi shǐ
我的生活就变了模样
wǒ de shēng huó jiù biàn le mú yàng
Cuộc sống của tôi đã đổi dạng
心里装的一切全都是你
xīn lǐ zhuāng de yì qiè quán dōu shì nǐ
Trong tim tất cả đều thuộc về em
已经不能没有你
yǐ jīng bù néng méi yǒu nǐ
Đã không thể không có em
自从和你在一起那天开始
zì cóng hé nǐ zài yì qǐ nà tiān kāi shǐ
Bắt đầu từ ngày ở bên em
我费尽心机努力爱你
wǒ fèi jìn xīn jī nǔ lì ài nǐ
Tôi dốc hết tâm sức nỗ lực yêu em
再苦再累再艰难我愿意只要你开心
zài kǔ zài lèi zài jiān nán wǒ yuàn yì zhǐ yào nǐ kāi xīn
Chỉ cần em vui, có khổ, có mệt, tôi cũng chấp nhận
上帝,请保佑我的爱
shàng dì, qǐng bǎo yòu wǒ de ài
Thượng đế ơi, xin hãy bảo vệ tình yêu của tôi
我愿意,用一切来换取
wǒ yuàn yì, yòng yì qiè lái huàn qǔ
Tôi sẵn lòng dùng tất cả để đánh đổi
可是到最后,我却为什么就是留不住你的心?
kě shì dào zuì hòu, wǒ què wèi shén me jiù shì liú bú zhù nǐ de xīn
Nhưng đến cuối cùng, sao tôi vẫn không giữ được trái tim em?
你曾说过会给我永远的爱
nǐ céng shuō guò huì gěi wǒ yóng yuǎn de ài
Em từng nói sẽ cho tôi một tình yêu vĩnh cửu
现在我却独自一人在徘徊
xiàn zài wǒ què dú zì yì rén zài pái huái
Vậy mà bây giờ chỉ còn lại mình tôi bàng hoàng
你根本做不到
nǐ gēn běn zuò bú dào
Em không hề làm được điều đó
为何还要欺骗一颗已经属于你的心
wèi hé hái yào qī piàn yì kē yǐ jīng shǔ yú nǐ de xīn
Tại sao phải lừa dối một trái tim vốn dĩ đã thuộc về em
难道这就是你曾经说得爱
nán dào zhè jiù shì nǐ céng jīng shuō dé ài
Lẽ nào đây chính là thứ tình yêu mà em từng nói?
你就这样悄然无声的离开
nǐ jiù zhè yàng qiǎo rán wú shēng de lí kāi
Em lặng lẽ ra đi không nói nửa lời
你可知道我的心痛苦的就像被活埋
nǐ kě zhī dào wǒ de xīn tòng kǔ de jiù xiàng bèi huó mái
Em có biết trái tim tôi đau đớn như bị chôn sống.....
对白:饿 你说什么 呵 呵呵
duì bái: è nǐ shuō shén me hē hē hē
Đối thoại: Ơ! anh nói gì cơ... hì hì hì
其实爱这个东西是最靠不住的、想开点吧 我也没办法!
qí shí ài zhè ge dōng xi shì zuì kào bú zhù de, xiǎng kāi diǎn ba. wǒ yě méi bàn fǎ!
Thực ra tình yêu là thứ không đáng để tin cậy đâu, hãy nghĩ thoáng một chút nha, em cũng chịu thôi....
自从丢了你那一天开始
zì cóng diū le nǐ nà yì tiān kāi shǐ
Bắt đầu từ ngày đánh mất em
我费尽心机四处找你
wǒ fèi jìn xīn jī sì chù zhǎo nǐ
Tôi dốc hết tâm trí khắp nơi tìm em
忽然看到你们走在一起
hū rán kàn dào nǐ men zǒu zài yì qǐ
Bỗng nhiên tôi thấy hai người đi bên nhau
是多么开心!
shì duō me kāi xīn
Vui vẻ biết bao....
眼前,依然还是你
yǎn qián yī rán hái shì nǐ
Trước mắt tôi vẫn là em
笑容还是一样的美丽
xiào róng hái shì yí yàng de měi lì
Nụ cười của em vẫn đẹp như vậy
只是你身边那个男人的身影再也不会是我
zhǐ shì nǐ shēn biān nà gè nán rén de shēn yǐng zài yě bú huì shì wǒ
Nhưng, người đàn ông bên cạnh em, sẽ không còn là tôi nữa
你曾说过会给我永远的爱
nǐ céng shuō guò huì gěi wǒ yóng yuǎn de ài
Em từng nói sẽ cho tôi một tình yêu mãi mãi
我却守着这个承诺在等待
wǒ què shǒu zhe zhè ge chéng nuò zài děng dài
Tôi vẫn giữ mãi lời hứa này và trông đợi
你手上的戒指,依然代表我那一颗属于你的心
nǐ shǒu shàng de jiè zhi, yī rán dài biǎo wǒ nà yì kē shǔ yú nǐ de xīn
Chiếc nhẫn trên tay em, vẫn tượng trưng cho trái tim tôi đã thuộc về em.
难道这就是你曾经说的爱
nán dào zhè jiù shì nǐ céng jīng shuō de ài
Không lẽ đây chính là thứ tình yêu mà em từng nói?
你就这样挽着他向我走来
nǐ jiù zhè yàng wǎn zhe tā xiàng wǒ zǒu lái
Em dắt tay anh ấy bước về phía tôi
你可知道我的心,痛苦的就像被活埋!
nǐ kě zhī dào wǒ de xīn, tòng kǔ de jiù xiàng bèi huó mái
Em có biết trái tim tôi đau đớn như bị chôn sống.....
你曾说过会给我永远的爱
nǐ céng shuō guò huì gěi wǒ yóng yuǎn de ài
Em từng nói sẽ cho tôi một tình yêu mãi mãi
现在我却独自一人在徘徊
xiàn zài wǒ què dú zì yì rén zài pái huái
Vậy mà bây giờ chỉ còn lại mình tôi bàng hoàng
你根本做不到
nǐ gēn běn zuò bú dào
Em không hề làm được điều đó
为何还要欺骗一颗已经属于你的心
wèi hé hái yào qī piàn yì kē yǐ jīng shǔ yú nǐ de xīn
Tại sao lại lừa dối một trái tim vốn dĩ đã thuộc về em
难道这就是你曾经说得爱
nán dào zhè jiù shì nǐ céng jīng shuō dé ài
Lẽ nào đây chính là thứ tình yêu mà em từng nói?
你就这样悄然无声的离开
nǐ jiù zhè yàng qiǎo rán wú shēng de lí kāi
Em lặng lẽ ra đi không nói nửa lời
你可知道我的心痛苦的就像被活埋
nǐ kě zhī dào wǒ de xīn tòng kǔ de jiù xiàng bèi huó mái
Em có biết trái tim tôi đau đớn như bị chôn sống.....
Lời dịch: Dương Tử Uyên
词曲:李涛 / Nhạc và lời: Lý Đào



Post A Comment:
0 comments so far,add yours